Shalom Aleichem (Hebrew: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, "Peace be upon you")
The lyrics, in Hebrew, are as follows:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
☼
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
According to Sephardi pronunciation, the song in
Hebrew is transliterated as follows:
Shalom alechem malache ha-sharet malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Bo'achem le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Barchuni le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Tzet'chem le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
The words to the song translate as follows:
Peace upon you, ministering angels, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
Come in peace, messengers of peace, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
Bless me with peace, messengers of peace, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
May your departure be in peace, messengers of peace, messengers of the
Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
☼ NOTE: Mizrahi (not Sefard) tradition includes a penultimate verse,
beginning בְּשִׁבְתְּכם לשׁלוֹם , "May your rest here be in peace,..."
and the final verse has a בְּ inserted in front of the צ, which does
not change the meaning of the last verse. [4]
Source: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shalom_Aleichem_(liturgy)
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
☼
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
According to Sephardi pronunciation, the song in
Hebrew is transliterated as follows:
Shalom alechem malache ha-sharet malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Bo'achem le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Barchuni le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
Tzet'chem le-shalom malache ha-shalom malache elyon,
mi-melech malche ha-melachim Ha-Kadosh Baruch Hu.
The words to the song translate as follows:
Peace upon you, ministering angels, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
Come in peace, messengers of peace, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
Bless me with peace, messengers of peace, messengers of the Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
May your departure be in peace, messengers of peace, messengers of the
Most High,
of the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He.
☼ NOTE: Mizrahi (not Sefard) tradition includes a penultimate verse,
beginning בְּשִׁבְתְּכם לשׁלוֹם , "May your rest here be in peace,..."
and the final verse has a בְּ inserted in front of the צ, which does
not change the meaning of the last verse. [4]
Source: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shalom_Aleichem_(liturgy)
Post a Comment